Самые интересные мифические создания Сказочные и мистические персонажи мужчины
Даже привел в этой статье исчерпывающее доказательство в виде фотографий. Почему я заговорил о русалках , да потому что...
Федеральное агентство по образованию Омский государственный институт сервиса Кафедра иностранных языков
С. Е. Груенко
Практическая грамматика французского языка
Учебное пособие
УДК 4И (Фр): 371
ББК 81.2Фр Г 90
Рецензент: канд. филол. наук,
доцент кафедры иностранных языков С. Ю. Нейман
Ответственный за выпуск зав. кафедрой иностранных языков С. Ю. Нейман
Груенко, С. Е.
Г 90 Практическая грамматика французского языка: учебное пособие. С. Е. Груенко – Омск: Омский государственный институт сервиса, 2009. – 124 с.
Целью этого учебного пособия является развитие навыков и умений пользования грамматическими формами и конструкциями французского языка.
Учебное пособие включает в себя несколько грамматических разделов, содержащих основные сведения о различных частях речи, временных формах и правилах их употребления во французском языке. В учебном пособии имеется сборник грамматических упражнений, подобранных по принципу нарастания трудности.
Учебное пособие составлено в соответствии с Государственным образовательным стандартом по иностранным языкам и предназначено для студентов всех специальностей очного и заочного отделений.
УДК 4И (Фр): 371
© Омский государственный институт сервиса, 2009
Предисловие……............................................................................................................ |
||
ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................... |
||
Существительное................................................................................................. |
||
Род имен существительных (Le genre des noms).............................................. |
||
Число имен существительных (Le nombre des noms)...................................... |
||
Артикль (L’article)............................................................................................... |
||
Прилагательное.................................................................................................... |
||
2.1. Имя прилагательное (L’adjectif)......................................................................... |
||
2.2. Род имен прилагательных (Le genre des adjectifs)............................................ |
||
2.3. Множественное число имен прилагательных (Le pluriel des adjectifs).......... |
||
2.4. Степени сравнения прилагательных (Les degrés de comparaison des |
||
adjectifs).......................................................................................................... |
||
2.5. Место прилагательного в предложении (La place de l’adjectif)...................... |
||
2.6. Указательные прилагательные (Les adjectifs démonstratifs)............................ |
||
2.7. Притяжательные прилагательные (Les adjectifs possessifs)............................. |
||
2.8. Вопросительное прилагательное ‘quel’ (L’adjectif interrogatif ‘quel’)............ |
||
Предлог (La préposition)...................................................................................... |
||
Местоимение (Le pronom).................................................................................. |
||
Глагол (Le verbe).................................................................................................. |
||
Типы спряжения (Les types de conjugaison)...................................................... |
||
Пассивная форма (Forme passive)...................................................................... |
||
Местоименные глаголы (Verbes pronominaux)................................................. |
||
Возвратные и взаимно-возвратные местоименные глаголы........................... |
||
Невозвратные местоименные глаголы.............................................................. |
||
Местоименные глаголы в пассивном значении............................................... |
||
Употребление времен и наклонений (Emploi des modes et des temps)........... |
||
6.1. Présent................................................................................................................... |
||
6.2. Futur simple........................................................................................................... |
||
6.3. Futur dans le passé................................................................................................ |
||
6.4. Futur immédiat...................................................................................................... |
||
6.5. Futur immédiat dans le passé................................................................................ |
||
6.6. Futur antérieur....................................................................................................... |
||
6.7. Futur antérieur dans le passé................................................................................. |
||
6.8. Passé composé....................................................................................................... |
||
6.9. Passé simple.......................................................................................................... |
||
6.10. Imparfait................................................................................................................ |
||
6.11. Passé immédiat...................................................................................................... |
||
6.12. Plus-que-parfait immédiat..................................................................................... |
||
6.13. Plus-que-parfait..................................................................................................... |
||
6.14. Passé antérieur....................................................................................................... |
||
VII Согласование времен изъявительного наклонения.......................................... |
||
ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................................... |
||
Библиографический список........................................................................................... |
Предисловие
Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов 1-5 курсов всех специальностей очного и заочного отделений.
Пособие призвано дать определенный объём знаний в области французского языка.
Цель пособия:
- формирование и совершенствование лексической базы языка;
- выработка умений узнавать и понимать грамматические формы
и конструкции;
- выработка умений пользоваться грамматическими формами и конструкциями в устной и письменной речи;
- обеспечение базового уровня знаний грамматического строя французского языка.
Учебное пособие помогает в осуществлении контроля сепени усвоения основных грамматических тем, закреплении навыков использования лексических едениц, развитии навыков восприятия французских текстов и контроля их понимания.
Лексико-грамматические упражнения опираются на активное и пассивное владение лексикой и грамматикой.
Учебное пособие может быть использовано как преподавателями, контролирующими усвоение студентами грамматического материала, так и студентами для самостоятельной работы. Пособие поможет также повторить пройденный грамматический материал и провести проверку знаний студентов.
Данное учебное пособие может быть использовано абитуриентами для подготовки к экзамену по французскому языку при поступлении в неязыковой вуз, для повторения и контроля знаний лексико-грамматического материала, студентами очного и заочного
отделений для закрепления и самоконтроля пройденного материала, а также для самостоятельного выполнения контрольных работ.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее учебное пособие составлено в соответствии с образовательным стандартом и учетом требований учебных программ по иностранному языку и предназначено для комплексной работы над французской грамматикой на начальном и продвинутом этапах обучения языку.
Упражнения в зависимости от уровня подготовки и целей обучения могут отрабатываться полностью или выборочно, самостоятельно или под руководством преподавателя, соответственно, материал удобен как для начинающих, так и для продолжающих изучение французского языка. В упражнениях используется общеупотребительная лексика. Каждая грамматическая тема дана на русском языке, что облегчает восприятие и делает материал более доступным для студентов. Грамматическая тема завершается упражнениями на закрепление и повторение грамматических явлений.
I Существительное
1.1. Род имен существительных
(Le genre des noms)
В отличие от русского языка во французском языке есть только два рода – мужской (masculin) и женский (féminin).
Род русских и французских существительных не всегда совпадает:
У одушевленных существительных, обозначающих людей и часть животных, в основном, домашних, род мотивирован и различается в зависимости от пола: un homme – une femme; un fils – une fille; un acteur – une actrice; un coq – une poule; un chat – une chatte.
Такие существительные могут употребляться как в мужском, так и в женском роде.
Иногда запоминание рода может быть облегчено благодаря семантике существительного.
Как правило, мужского рода существительные:
– названия деревьев : le sapin, le bouleau, le chêne, le tilleul, etc.;
– названия металлов : le fer, le cuivre, l’acier, etc. (Искл.: la fonte);
– названия дней , месяцев и времен года : lundi m , mai m , été m , etc.;
– названия языков : le français, l’anglais, le russe, etc.;
– названия частей речи : un nom, un verbe, un adjectif, etc.
Как правило, женского рода существительные:
– названия наук : la médecine, la botanique, etc. (Искл.: le droit);
– названия болезней : la peste, la grippe, la toux, etc. (Искл.: le rhume, le diabète, le choléra);
– названия фруктов : une pêche, une orange, une pomme, etc. (Искл.: un citron, un abricot)
Обратите внимание!
Существительные на -eur названия лиц – мужского рода: un vendeur, un acheteur, etc.
Существительные на -eur названия абстрактных понятий – женского рода: la douleur, la pâleur (Искл.: le bonheur, le malheur, l’honneur).
Если название страны оканчивается на -е , то оно, как правило,
женского рода: la France, l’Italie, la Grèce, la Russie (Искл.: le Mexique, le Mozambique), если на другую гласную или на согласную, то оно,
как правило, мужского рода: le Congo, le Canada, le Brésil, le Japon, le Maroc.
Общее правило: На письме прибавляется немое -е к форме мужского рода.
Если существительное в мужском роде оканчивается на -е , то оно в женском роде не меняется, показателем рода в этом случае является
а также существительное enfant m, f – ребенок (мальчик, девочка).
В одних случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет произношения:
В других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения:
1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и
иногда озвончается: |
|||||
2) Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:
В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:
Орфография |
|||
Окончание формы |
изменения |
||
в мужском роде |
в женском |
||
Er, -ier [e] |
-(i)ère [ε:r] |
un étranger – une étrangère |
|
un ouvrier – une ouvrière |
|||
en, -ien |
un citoyen – une citoyenne |
||
гласный звук |
un musicien – une musicienne |
||
теряет носовой |
un Breton – une Bretonne |
||
характер |
un lion – une lionne |
||
гласная (а, о, е) |
un chat – une chatte |
||
un sot – une sotte |
|||
le cadet – la cadette |
|||
Но: un avocat – une avocate |
|||
un candidat – une candidate |
|||
un idiot – une idiote |
|||
Gabriel – Gabrielle |
|||
un jumeau – une jumelle |
|||
Se [z] |
un époux – une épouse |
||
un veuf – une veuve |
|||
un loup – une louve |
|||
un tigre – une tigresse |
|||
un maître – une maîtresse |
|||
un poète – une poétesse |
|||
un danseur – une danseuse |
|||
un nageur – une nageuse |
|||
un directeur – une directrice |
|||
un lecteur – une lectrice |
|||
Но: существительные от глаголов на - |
|||
ter , а также от глагола mentir дают |
|||
чередование -teur→-teuse: |
|||
porter – un porteur – une porteuse |
|||
mentir – un menteur – une menteuse |
У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:
un homme – une femme; un père – une mère; un oncle – une tante; un mari – une femme; un frère – une sœur; un garçon – une fille; un coq – une poule; un bœuf – une vache; etc.
Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:
un compagnon – une compagne |
спутник – спутница |
un copain – une copine |
приятель – приятельница |
un neveu – une nièce |
племянник – племянница |
un roi – une reine |
король – королева |
un tsar – une tsarine |
царь – царица |
un empereur – une impératrice |
император – императрица |
un favori – une favorite |
фаворит – фаворитка |
un serviteur – une servante |
слуга – служанка |
un gouverneur – une gouvernante |
гувернер – гувернантка |
un vieillard – une vieille |
старик – старуха |
un héros – une héroïne |
герой – героиня |
un speaker – une speakerine |
диктор – дикторша |
Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:
un écrivain – писатель un littérateur – литератор un peintre – художник un sculpteur – скульптор
un architecte – архитектор un compositeur – композитор un savant – ученый
Следует говорить:
Mme Durand est le professeur de ma fille. –Мадам Дюран – учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé. – Её мать – известный скульптор.
Для уточнения иногда употребляется слово femme: une femme auteur; une femme peintre, etc.
Обратите внимание!
Только в мужском роде употребляются также существительные: un témoin – свидетель, un amateur – любитель; un défenseur –
защитник, un possesseur – обладатель и некоторые другие.
1. Образуйте женский (если возможно) или мужской род
существительных. |
|||||
Дорогие друзья!
Вы проработали все 5 уроков основного курса. Теперь мы предлагаем вам выполнить первое контрольное задание: прочесть несколько смешных диалогов и определить, в чем заключается юмор .
Перевести диалоги вам поможет словарь. Проверьте себя по ключам только после того, как вы полностью переведете диалог.
Professeur:
La ville de Paris est sur la Seine.
Etudiant:
Paris est sur la scène ? C’est une ville théâtrale !
A la caisse théâtrale.
- Mademoiselle, je veux des billets pour un spectacle théâtral.
- C’est pour Roméo et Juliette ?
- Non, c’est pour Monsieur et Madame Dubois.
Un Parisien et un provincial sont dans un taxi.
Le Parisien:
Vous allez à Paris ?
Le provincial:
Oui, je vais à Paris.
Le Parisien:
Avec un « r-r-r-r-r » ?
Le provincial:
Non, avec un idiot.
vous allez
- вы едете (aller à
... - ехать в...; идти в...)
je vais
- я еду
Professeur:
René, quand tu chantes, tu dis...
René :
Quand je chante, je dis: « Je chante. »
Professeur:
Et quand Pierre chante, tu dis...
René :
Quand Pierre chante, je dis: « Oooh ! Ne chante pas, s’il te plaît. »
Прежде чем переходить к следующим уроками, повторите последние 5. Для этого распечатайте этот файл и скачайте уже знакомое аудио к 5 диалогам . Следующие уроки будут намного сложнее, поэтому важно запомнить всю текущую информацию. Это же относится и к аудио, слушайте его столько раз сколько нужно для полного понимания. Если всё же не понятно, значит, прочитайте (вслух) и переведите диалог еще раз.
Если дальнейшие уроки будут вызывать сложности, перейдите на изучение этого аудио-курса , но не забудьте позже возвратиться обратно к этому курсу.